黔西| 习水| 五家渠| 怀仁| 成安| 武鸣| 共和| 成都| 璧山| 常德| 保靖| 即墨| 罗山| 巍山| 集美| 仙游| 郯城| 广灵| 井陉矿| 绛县| 环江| 理县| 南川| 南华| 武安| 五峰| 丹东| 台安| 绵阳| 通城| 康乐| 罗源| 郧西| 木兰| 华蓥| 蓬安| 甘泉| 红安| 阿克塞| 湛江| 建湖| 望谟| 克山| 镇安| 禄丰| 中江| 丰顺| 应城| 双城| 石台| 林州| 太原| 南华| 德令哈| 永顺| 康保| 抚宁| 叶县| 隆昌| 宁都| 循化| 阳朔| 夏河| 奉贤| 金湖| 东平| 轮台| 金山| 台州| 衡阳县| 宜州| 乐昌| 东莞| 郏县| 滨海| 西峡| 杂多| 蚌埠| 调兵山| 青阳| 内江| 浙江| 南京| 高明| 隆安| 谢通门| 礼县| 利辛| 新建| 儋州| 浦东新区| 垦利| 绥棱| 钓鱼岛| 宜君| 甘洛| 嵩明| 安岳| 汉寿| 亳州| 漳县| 高青| 镇雄| 故城| 湘潭县| 定安| 砀山| 昌宁| 白云矿| 淄川| 阜新市| 开封县| 黔江| 奉新| 临湘| 普定| 治多| 汤旺河| 新巴尔虎左旗| 张家川| 宁都| 镇江| 绥芬河| 涪陵| 阎良| 行唐| 双鸭山| 猇亭| 北戴河| 封丘| 永宁| 大荔| 禹州| 永新| 莫力达瓦| 于田| 大兴| 松原| 嘉定| 密山| 集安| 靖江| 涡阳| 阜康| 克拉玛依| 博乐| 泾川| 四川| 固安| 石阡| 仪征| 安宁| 宣恩| 耒阳| 吴起| 鹤山| 化德| 蓟县| 且末| 大余| 凤阳| 天长| 宽城| 凌源| 安丘| 盐城| 连南| 萨迦| 汉寿| 广昌| 武胜| 平顶山| 江达| 察哈尔右翼后旗| 青龙| 金塔| 达州| 安达| 南城| 峨眉山| 歙县| 大余| 新泰| 岢岚| 寒亭| 高雄市| 旬阳| 木垒| 曲阳| 海伦| 彭水| 商南| 临澧| 河源| 连江| 旬阳| 永安| 辽阳市| 民乐| 西宁| 江油| 平舆| 铜仁| 友好| 田阳| 肃南| 吕梁| 博乐| 宜城| 富锦| 舒城| 柞水| 夹江| 大同市| 昌黎| 杂多| 垫江| 郧县| 通山| 漾濞| 乌伊岭| 乐都| 邯郸| 新巴尔虎右旗| 朝阳市| 祁县| 王益| 祁门| 石阡| 湾里| 麦盖提| 康定| 秦安| 孝义| 安图| 四平| 黄骅| 厦门| 修武| 永安| 扬州| 武清| 通江| 兴化| 清苑| 淮滨| 湘潭县| 靖州| 辉南| 新疆| 永泰| 惠水| 若尔盖| 邵武| 莒南| 苍南| 南县| 花莲| 连平| 丰城| 尼勒克| 瑞金| 临湘| 宽城| 百度

高品质新能源车表现抢眼 荣威eRX5销量增势猛

2019-04-26 05:42 来源:39健康网

  高品质新能源车表现抢眼 荣威eRX5销量增势猛

  百度想领略中亚独特的文化和生活,不妨从这个曾经丝绸之路北支线上的明珠开始。尤志东:《两个和尚锵锵锵》,欢迎延参法师和印能法师,欢迎两位。

1080位传灯志愿者相聚五台山大智路,共同攀登1080级陡峭台阶,点亮心灯,求增智慧;唐山大地震40周年纪念日,河北佛协、唐山佛协发起倡议,不同国家和地区,不同传承和语系的佛教寺院,于7月28日当天均举办一场佛事活动,超度大地震逝去的生命,共同祈愿世界和平、人民安乐。面对老人遭弃养问题与老年化社会的到来,老虽是人生法则,但老也需要发挥其价值。

  于是夜子时,有一天人名曰净居,于窗牖中叉手白太子言:出家时至,可去矣!太子闻已,心生欢喜,即逾城而去,于檀特山中修道。综观全球,再看到我们生长的土地─台湾处于地震带上,并且进入地震活跃期,这是所以居住在台湾的人民最需要注意与预防的灾害,他进一步指出,天灾固然难料,但其实有更多灾害是人类自己加乘的,灾害规模的大小与平时是否落实防灾措施有关连,我们有能力、有工具、有政策要一起改变。

  雒树刚曾在公开场合多次谈及文化遗产的利用与保护,提出要让文化遗产造福社会,造福人民。旅游发展的文化导向和文化深入,符合旅游业转型升级的需求变化,成立文化与旅游部,对于以旅游为载体、为抓手促进中国文化的国际传播,借助旅游来扩大中国在世界上的软实力,具有重要和积极的意义。

GreenHousebyPerrier:一进门就能看到的水分补充站充满活力的现场设计和以往不同,今年的DesignShanghai在展馆中心搭建了一个巨大的白色顶棚,而顶棚尽头的地方,就是GreenHousebyPerrier,以标志性的绿色和气泡打造的独具个性的巴黎水创意互动空间。

  于是夜子时,有一天人名曰净居,于窗牖中叉手白太子言:出家时至,可去矣!太子闻已,心生欢喜,即逾城而去,于檀特山中修道。

  由Serta公司专门定制的SerenityBed床带有运动吸收和脊柱支撑弹簧、强化边缘、毛绒枕套和可改善循环的专利型棉被。文/裴勇3月17日,是中国近现代佛教史上持教载法的巨人太虚大师圆寂70周年纪念日。

  同时,文化和旅游部的成立,可避免多头管理、加强领导、更好地把文化和旅游结合起来去谋划。

  我们说宗教文化,它传递的是一种人文关怀。对于海子山,不同的人看到会有不同的感受,有的人认为它有着蛮荒的苍凉之美,有人却无法欣赏他的原始与蛮荒。

  主要分布于福建、广东、广西、云南等省区,热带其他地区也有。

  百度另外,这款床垫还带有一层经过凝胶灌注具有支撑和凉爽功效的记忆海绵,也可以增加可选的抗菌和防水层。

  从文化部的角度来看,文化产业必须跟旅游结合,旅游产业是文化产业的重要组成部分和重要载体。当日下午,重庆市华岩文教基金会秘书长尹亮、项目部部长刘春林带领大家又前往一些特别困难的家庭,看望走访并将温暖的棉被亲手送到孩子们的手中,并为他们铺到床上。

  百度 百度 百度

  高品质新能源车表现抢眼 荣威eRX5销量增势猛

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-04-26 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-04-26

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-04-26 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-04-26为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

高品质新能源车表现抢眼 荣威eRX5销量增势猛

Spanish.xinhuanet.com 2019-04-26 11:28:36
百度 最佳方案是,芭提雅坐船前往,虽然每天只有一班船往返,但人并不多,每天10点开船,大约12点到达,只需要两个小时;回程下午1点开船,3点到达,同样两小时。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-04-26

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-04-26 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-04-26为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
百度